Je l'ai regardé pour des recherches. Alors, étais-je insatisfait ou insatisfait de The Fall Guy ?

Ryan Gosling est acrophobe. Ironique, compte tenu de son nom de famille aviaire et de son récent film, , où les hauteurs et les chutes résument l'histoire.

Gosling est Colt Seavers, un cascadeur hollywoodien qui incarne le héros d'action Tom Ryder. En effet, dans la première scène, Seavers incarne un faux Ryder tombant à la renverse dans un atrium de 12 étages, ce qui revient à dire que nous voyons Gosling faire un Icare post-fusion, tout en feignant une attitude cool à l'égard de l'altitude.

Alerte spoiler : il se casse le dos. Quitte l'industrie. Mange une palette de tacos, mais garde d'une manière ou d'une autre ses abdominaux de planche à laver. Seulement pour être attiré de nouveau dans le monde du cinéma – à Sydney, en fait – pour le dernier véhicule Ryder, qui se trouve être une voiture turbocompressée qui se lance dans un tonneau record de huit canons et demi sur le sable de Kurnell.

Ryan Gosling dans The Fall Guy : composer avec les contrenymes au multiplex.

Le véritable cascadeur, louchant au générique, était Logan Holladay, qui jouait furtivement Gosling, qui doublait Aaron Taylor-Johnson qui jouait Ryder, qui disparaît quelque part à Darling Harbour. Ajoutez Emily Blunt, l'actrice anglaise qui incarne le réalisateur américain Jody Moreno, qui a un faible pour Colt avant l'incident du gratte-ciel, et vous obtenez toute l'enchilada shakespearienne.

Oui, j'ai vu le film. À des fins de recherche. Mon objectif était « stunt », le mot étant un contrenyme intrigant. Ce sont des termes, comme « rapide » ou « s'abstenir », qui ont des significations diamétrales. Fast peut décrire cette voiture qui roule à grande vitesse autant qu'il peut qualifier une personne à moitié ensevelie dans le sable, incapable de bouger. Tout comme s'abstenir peut signifier répéter ou arrêter. Si un entraîneur démissionne, prolonge-t-il son séjour ou démissionne-t-il ?

De même, une cascade peut signifier un exploit audacieux. Pourtant, le verbe stunt fait également office de gêner. Comment? La réponse réside dans des racines distinctes, où le truc Colt Seavers dérive de « stunde » en allemand, ou heure. Venez le moment, venez l'homme, etc. Pendant ce temps, stunt, le verbe, émerge du vieux norrois « stuttr », ou maigre. Deux faux cousins, ou l'équivalent du dictionnaire des corps doubles, où des mots séparés convergent vers un seul héros d'action.

« Épique » était le deuxième objectif de ma sortie scolaire, un mot apparaissant trois fois dans l'écriture. Deux fois dans le sens hype (à propos de cascades épiques), et une fois pour qualifier l'échec épique de la carrière de Colt. Un décompte modeste, compte tenu de la surabondance générale du mot, où un chalutage d'information nous apprend que l'épopée peut s'appliquer aux conditions de surf, aux batailles syndicales, aux matchs de football ou aux toasts au thon à Brunswick.

Epos était autrefois un conte grec, un poème héroïque d'une grande longueur, où le concept de héros a fini par kidnapper la connotation plus grandiose, pour ensuite être retardé par son enrôlement moderne dans les annonces immobilières et les affiches de cinéma.