Chaque fois que je visite maman, elle demande: «Avez-vous encore fait de la petite?» Pas encore, maman. La vie est occupée. Le travail est fou. Le chien a une infection de l'oreille, etc. qui doit ressembler à se dérober à John et Joe, les amis de maman à la table du dîner, les trois résidents d'une maison de soins à Sydney.
Tinny est leur quête de loisirs que je dois honorer. Oubliez le bateau avec sa coque en aluminium; Les origines de ce minuscule (ou tinnie) sont évidentes. Oubliez la boîte de bière, ou le hangar rugueux. Le Tinny the Trio veut d'origine est un synonyme de Lucky. «Comme dans Tin-Arsed», explique Joe, un ex-vintor qui a lancé toute cette campagne.
Margot Robbie exporte l'argot australien à travers le monde.Crédit: Cinéaste
Papée dans l'action, je monte sur Trove, je ratisse les bases de données, je visite. Le lien semble être de l'argent, où l'étain est un argot pittoresque pour les trucs. Dans (A&R, 1955) de D'Arcy Niland, un mineur déclare: «Tin-bum, ils m'appellent. Je passe à Opal partout où je coule un arbre.» Des opales sur le terrain aux opales sur le terrain, la chance et l'argent peuvent aller de pair. Maman, tu es heureuse maintenant?
Pas avant que le lecteur Brendan Vernon ait déposé une deuxième requête. « Pourquoi disons-nous qu'un joueur a le bois sur un autre joueur? Où est le bois? » Geelong, disons, a le bois sur l'aubépine. Ou est-ce vice versa? Encore une fois, la chance semble impliquée, faisant écho à l'idée de tactile de s'échapper mal. Bien qu'une théorie rivale soit un coup de poing à élimination directe, alias un Woodener, où le bois signifie «étourdir; faire un cadavre de (quelqu'un)».
Margot Robbie a amplifié la requête en argot n ° 3 en 2018. Là, l'actrice a partagé: «Nous avons une expression australienne:« Nous ne sommes pas là pour f — araignées ». Cela signifie, continuons. Je veux dire. Norton a été rapide pour répondre: «Bien qu'en Australie, vous pouviez trouver une araignée à F —.»
Plausiblement, mais quelle est la racine de cette arachnophilie? Les âmes courageuses ont essayé (deux fois) de plomber le dicton, assimilant son boondogggence microscopique à des idiomes apparentés tels que «pas ici pour mettre des chaussettes (ou des chaussures) sur des chenilles», ou même l'Ennui des timbres de léchage.
En 2020, un drame criminel indépendant est apparu par le même nom d'araignée. Écho par Art Simone, une drag queen de Melbourne en 2021, confirmant son zèle pour concourir. Oli Darling, l'anti-héros de la satire culturelle de Liam Pieper (Penguin, 2024), laisse entendre le même cordage dans une salle verte télévisée. Il semble que notre arachnophilie familière soit là pour rester, quelle que soit son origine.
Quant au test de pub original, notre dernière énigme lexical, le lecteur Dan Mullins a fait une offre pour les premiers dibs. Maintenant muso et podcaster, Dan était le producteur de longue date d'Alan Jones sur 2 Go. «Vers 2004-5, le gouvernement Howard jouait avec les réformes des relations industrielles, et le sujet a déclenché beaucoup de débats sur l'émission.